Πέμπτη, 31 Ιανουαρίου 2013

Le nouveau Musée Industriel d’Athènes


Athènes a un nouveau musée dans le quartier de Gazi: l’ancienne usine à gaz s’est transformée en un nouveau Musée Industriel ouvert aux visiteurs tous les jours de 10h00 à 20h00 (prix d’entrée à un euro). 

L’usine à gaz a été fondée en 1857 pour répondre aux besoins de l’éclairage public de la ville d'Athènes. C'était la première entreprise de production énergique en Grèce jusqu'à sa fermeture en 1984. 

L'endroit avait été classifié comme patrimoine de l’architecture pour être un exemple typique de l'architecture industrielle et technologique de la moitié du 19me siècle. Il conserve la plupart des bâtiments et des installations, ainsi que toutes les machines industrielles. Ce patrimoine est complété par une série de dispositifs pour l'utilisation du gaz et formera la collection permanente du musée 

A travers d'un chemin spécialement conçu et avec l'aide d'objets originaux et aussi du riche matériel photographique et des documents audiovisuels, les visiteurs auront l'occasion d'observer les installations de l'usine, suivre les étapes de la chaîne de production et de découvrir une partie presque oublié de l'histoire d'Athènes.


Δευτέρα, 28 Ιανουαρίου 2013

Ancient Gold Wreath in Thessaloniki Subway




The ongoing dig for the Thessaloniki subway system has uncovered another gold wreath, which was found during the last excavation for what will the Republic Station stops.

The wreath was found inside a large box-type Macedonian tomb on the head of a buried body. The discovery was confirmed by the Athens News Agency, K.B. Misailidou, Director of 16th Ephorate of Prehistoric and Classical Antiquities, who didn’t provide information regarding the quality of the wreath and its exact dating.

According to sources, the wreath and the burial date back to the Early Hellenistic Period, at the end of the fourth – early 3rd Century B.C. It is the ninth gold wreath found during the excavations for the subway in Greece’s second-largest city.

In June 2008, four gold wreaths decorated with olive leaves, gold earrings and other Hellenistic-era artefacts were discovered in one of the 700 tombs of an ancient graveyard unearthed during construction work for the subway in the Sintrivani district. 

The new gold finding, which was buried for 2,500 years, was taken to the workshops of the 16th Ephorate of Prehistoric and Classical Antiquities in Thessaloniki to be cleaned and studied.

Thessalonique rend hommage aux déportés juifs


La Journée Nationale de Mémoire des Martyrs juifs grecs et des Héros de l'Holocauste a été célébrée dimanche à Thessalonique. 

Etaient notamment présents à la cérémonie le ministre de Macédoine-Thrace, Théodore Karaoglou, le chef de la région de Macédoine centrale, Apostolos Tzitzikostas, le maire de la ville, Yannis Boutaris, l'ambassadeur d'Israël en Grèce ainsi que le président du Comité central israélite de Grèce et de la communauté israélite de Thessalonique.

La cérémonie s'est déroulée à l'emplacement du Monument de l'Holocauste, sur la place où l'occupant allemand avait rassemblé en juillet 1942 quelque 9.000 Juifs de sexe masculin afin de les soumettre à une humiliation publique. La première déportation des Juifs de Thessalonique vers les camps de concentration d’Auschwitz a eu lieu en mars 1943. Au total quelque 50.000 Juifs de Thessalonique, soit 96% de la population juive de la ville, allaient y être exterminés.

La Journée Nationale de Mémoire a été établie en 2004 après une décision unanime du Parlement grec.

Σάββατο, 26 Ιανουαρίου 2013

ASTONISHING COLLECTION OF ANCIENT GREEK FIGURINES BY BRITISH ARCHAEOLOGISTS




More than 300 of the prehistoric clay figurines were found by British archaeologists in Greece 

A TEAM of history-lovers from Britain have unearthed over 300 prehistoric clay figurines in one of the biggest archaeological finds in south-eastern Europe.
The archaeologists, from Southhampton University, helped make the landmark discovery at a Neolithic archaeological site in central Greece believed to have dated from between 5800 – 5300 BC.

The figurines, which were found scattered all over the site of Koutroulou Magoula – located around 160 miles from Athens – are considered a major discovery in understanding the ancient Neolithic people.
The site – roughly four times the area of a football pitch – had been occupied by an advanced community of a few hundred people who made architecturally sophisticated houses from stone and mud-bricks.

The figurines are believed to not only have been considered aesthetic art, but were also used to convey and reflect ideas about a community’s culture, society and identity.

“Figurines were thought to typically depict the female form, but our find is not only extraordinary in terms of quantity, but also quite diverse – male, female and non-gender specific ones have been found and several depict a hybrid human-bird figure,” says Professor Yannis Hamilakis, Co-Director of the Koutroulou Magoula Archaeology and Archaeological Ethnography project.
"We still have a lot of work to do studying the figurines, but they should be able to give us an enormous amount of information about how Neolithic people interpreted the human body, their own gender and social identity and experience," he added.

The Neolithic period is widely considered a significant age in the development of human technology, where behavioural and cultural characteristics progressed alongside the birth of agriculture.

Correspondingly, archaeologists at the Koutroulou Magoula site have discovered evidence of farmers who kept domestic animals, used tools and had connections with settlements in the nearby area.

In addition to excavation, the archaeological project has engaged in a series of events examining the importance of Koutroulou Magoula in contemporary communities – including communal celebrations with food, drink and dance – ensuring the site is an important feature in the social and cultural life of the area.

Παρασκευή, 25 Ιανουαρίου 2013

Les fouilles grecques de la dernière décennie.




Une édition qui présente les résultats du travail des archéologues aux excavations dans toute la Grèce, de la Thrace à la Crète, pendant la période 2000-2010 a été récemment publiée par le Ministère de l’Education, des Religions, de la Culture et des Sports.

Dans les 400 pages du catalogue, à travers des photos et de courts textes, le lecteur peut s’informer sur les trouvailles archéologiques les plus récents, tels que le Temple de Dionysos près de l’Acropole, les découvertes aux travaux du métro d’Athènes et de Thessalonique, une ville archaïque sur l’ile de Sifnos etc. 

Les éditions du Ministère de la Culture révèlent au public l’affluence impressionnante des fouilles en Grèce, la richesse d’antiquités partout dans le pays ainsi que les efforts des archéologues, visant à leur préservation et leur mise en valeur.

New era begins for former royal estate




While the former royal estate of Tatoi on Mount Parnitha, north of Athens, came under the possession of the Greek state 10 years ago, little was done in the way of safeguarding, promoting and developing the summer palace, its outbuildings and vast grounds until last year.

A few weeks ago, the Ephorate of Contemporary and Modern Monuments of Attica unanimously approved plans for the renovation and reutilization of three Tatoi buildings. At the same time, all household and other items were removed from the palace itself. 

Following a decision by Alternate Minister of Education, Religion, Culture and Sports Costas Tzavaras, a number of these items are now protected under a cultural heritage law and are being conserved by the General Secretariat of Culture's conservation department.
In addition, a study developed as a part of the Strategic Plan for Athens regarding the possible future usage of the former royal estate has been released for public consultation. Objections to three of the study’s key ideas have already been expressed by the Tatoi Friends Association, an organization largely responsible for much of the action surrounding Tatoi’s plight in the last few months.

One of the most positive aspects resulting from the Tatoi Friends Association’s citizen action was the unanimous approval of a plan regarding the restoration of a route connecting Tatoi with Lake Kithara. The study was originally put together by the Hellenic Society for the Protection of the Environment and Cultural Heritage, a proposal which paved the way for Tatoi’s inclusion in the National Strategic Reference Framework (NSRF), through a budget set at 6.5 million euro. 

Historian Costas Stamatopoulos played a pivotal role in promoting the Tatoi issue at times which could be defined as “unfriendly” to the former royal estate, both through his writings on Tatoi as well as in his capacity as vice president of the Hellenic Society for the Protection of the Environment and Cultural Heritage.

A few days ago, winemaker and current Thessaloniki Mayor Yiannis Boutaris and Sotiris Ioannou, a prominent wine producer and president of the Greek Inter-professional Organization for Vine and Wine, met with Attica Regional Governor Yiannis Sgouros in an attempt to secure the latter’s support with regard to a long-term agricultural project aimed at reviving the estate’s 30-acre vineyard, among others.

Boutaris noted that the area could serve as a vehicle for the production of over 300 grape varieties, while production of 250,000 bottles of wine per year would suffice for the venture to become financially viable. The project is also aimed at developing dairy, honey and olive oil production through a system of model farms with a strong educational and research scope. Sgouros agreed to examine a request for the funding of the project’s feasibility study.
Besides bold private sector initiatives, the current mobilization with regard to the future of the Tatoi estate is also due to what seems to be a change in sentiment at the Ministry of Culture.

“In my opinion, the collaboration between the public and private sectors is the best solution when it comes to the estate’s management. This collaboration, however, will have to be defined by clear rules and be based on strict criteria. The former royal estate is defined as a historical area and should be treated as such,” said Lina Mendoni, general secretary at the ministry.
According to Mendoni, while the plan devised as part of the Strategic Plan for Athens includes a number of positive aspects, some points need more fine-tuning.

“Tatoi should not turn into a large-scale cafeteria,” she said. “You need state-of-the-art touches which will follow in the footsteps of the estate’s original function and which will eventually revive both the estate’s buildings as well as the entire area.”
Source: Kathimerini


Πέμπτη, 24 Ιανουαρίου 2013

2013 Year of Gastronomy in Santorini


The municipality of Thira -official name of the island of Santorini - has declared 2013 as the "Year of Gastronomy." The island owes its international fame primarily to its unique volcanic landscapes, archaeological sites and distinct architecture.

The authorities have now embarked on an effort to further promote local products already famous and appreciated in Greece and abroad, such as wine, cherry tomatoes, yellow split peas called fava in Greece- and capers. An event for the presentation of the initiative was held at the Acropolis Museum in Athens on January 16.

It was attended by Tourism Minister Olga Kefalogianni, Rural Development and Food Minister Athanasios Tsaftaris, officials, and academics.

The mayor of Thira, Nikolaos Zorzos, called on all institutions involved in the project to contribute with ideas and actions. He also announced that every cultural event organised by the municipality will revolve around this central theme.

Addressing the event, Kefalogianni referred to the promotion of Greek gastronomy as one of the ministry's immediate priorities in its effort to add to the tourism product and extend the tourist season in Greece. The official inauguration of Santorini’s Year of Gastronomy will be held at the Bellonio Culrural Foundation in Fira on February 3.

Vimeo: 2013 Year of Gastronomy in Santorini; Greek News Agenda: Santorini’s Fava & More & Food That’s Worth a Little Political Turmoil, Santorini: World’s Best Island & Cheers: Raise a Glass to Greek Wines.

Τετάρτη, 23 Ιανουαρίου 2013

Herbes et épices grecques


Depuis l'antiquité, les grecs utilisent les plantes aromatiques, tant pour leurs qualités thérapeutiques que pour leur valeur nutritionnelle. Selon le mythe, le Mont Olympe, la ''maison'' des Dieux, était plein de fleurs et herbes, disponibles aux Dieux et aux humains. 

Le père de la médecine, Hippocrate, évoque la nécessité de l'air frais, de l'exercice physique et de l'utilisation des herbes pour une bonne santé. Près de 200 éléments chimiques se trouvent dans chaque plante aromatique. De nos jours, l'industrie fait usage de ces plantes pour la fabrication des produits alimentaires, des cosmétiques et des médicaments. 

En Grèce, pays méditerranéen, on trouve une immense variété d'herbes que les grecs utilisent pour l'assaisonnement des plats ou comme infusion. Parmi eux, on distingue: 

L’origan et le thym, surtout utilisés sous leur forme sèche, assaisonnent presque chaque repas grec (par exemple la fameuse salade grecque mais aussi le poisson et la viande). Ils sont connus pour leurs actions antioxydants. L'origan comme infusion adoucit les problèmes respiratoires. Le thym est réputé pour ses effets antimicrobiens et antiseptiques et son action contre les douleurs musculaires. 

Le dyosmo (une sorte de menthe), on le trouve dans les régions montagneuses et humides. Mais très souvent on le trouve dans un petit pot, devant une fenêtre, accompagné d'un pot de basilique grec, aux petits feuilles et très aromatique. Une combinaison de dyosmo, d'aneth et de petits oignons, est l'assaisonnement caractéristique des plats du Printemps. Les grecs aiment beaucoup l'aneth, ajouté aux salades.
Le Krokos de Kozani,  le safran grec, est réputé pour ses qualités thérapeutiques et gastronomiques. L'histoire du safran en Grèce moderne commence au 17ème siècle dans la région de Kozani, en Macédoine. Mais le safran est connu depuis l'antiquité, étant une des épices les plus désirées et chères. 
 Riche en vitamine B1 et B2, le safran adoucit les douleurs de l'estomac et aide la digestion. Il parait que l'armée d'Alexandre le Grand utilisait le safran comme antiseptique. En tant qu'épice, il est utilisé pour donner de la couleur et améliorer le goût des plats salés. Il est aussi utilisé comme infusion. Le Krokos de Kozani est un produit qui bénéficie du label de l'Appellation d‟Origine Protégée. 

Τρίτη, 22 Ιανουαρίου 2013

Greek artists fight back against economic crisis



Artists in Greece are fighting back against cuts to arts funding, as the country struggles to solve its debt crisis and impose tough austerity measures.

The lack of funding has inspired people working across a range of the arts, from theatre and music to street art.

Some artists' work is becoming more political while others are using humour to deal with cuts of up to 30%.

Mark Lowen reports from Athens.


To watch the bbc video use this link: http://www.bbc.co.uk/news/world-europe-20571655

Σάββατο, 19 Ιανουαρίου 2013

Athènes rend hommage à Rudolf Nureyev




Le 19 et 20 Janvier, l'Opéra de Paris présente dans la salle du théâtre Badminton à Athènes, un hommage au danseur Rudolf Nureyev, à l’occasion de l'anniversaire des vingt ans de la mort de Nureyev. 

Le Ballet de l'Opéra de Paris est le plus ancien et l'un des plus importants au sein du ballet contemporain. Son répertoire va de grands classiques et de ballets romantiques aux créations de chorégraphes contemporains.

Le soliste leader du Ballet de l'Opéra de Paris, entouré aussi de plus de quinze danseurs présenteront une variété de chefs-d'œuvre du répertoire classique et des chorégraphies particulièrement aimées par Nureyev lui-même. 

De 1983 à 1989, Nureyev a été directeur du Ballet de l'Opéra de Paris. Pendant cette période, il a apporté un nouveau souffle au ballet, a invité plusieurs chorégraphes contemporains et des enseignants et il a mis en scène de nombreux chefs-d'œuvre.

Πέμπτη, 17 Ιανουαρίου 2013

Daniel Day-Lewis expected in Athens for 'Lincoln' premiere.




Fresh from winning yet another high-profile industry award, a Golden Globe for his portrayal of the 16th president of the United States in Steven Spielberg’s “Lincoln,” Daniel Day-Lewis is expected in Athens for the film’s Greek premiere on January 22.

The Oscar-winning British-Irish actor is scheduled to attend a screening at the Pallas Theater. The screening will be followed by a discussion with the audience and a reception. All proceeds from the evening will go to Cerebral Palsy Greece, a charity which the actor has supported for a number of years now.

Steven Spielberg's biopic covers the last four months in the life of Abraham Lincoln and his efforts to outlaw slavery through an amendment passed by the House of Representatives.

Day-Lewis’s portrayal of Lincoln has also been nominated for a Screen Actors Guild (SAG) Award, while he is also expected to receive an Oscar nomination – the fifth in his career so far.

Tickets are available through Cerebral Palsy Greece (210.965.0916) and at the Pallas Theater Box Office (210.321.3100).

Τετάρτη, 16 Ιανουαρίου 2013

Είμαστε πολύ κοντά σε μια κοινωνική έκρηξη.



Η ελληνική κοινωνία μαστίζεται από χίλια μύρια προβλήματα που προέρχονται από την νομοθετική και κατ’ επέκταση την εκτελεστική εξουσία.



Η μοναδική ελπίδα της ήταν η τρίτη εξουσία, η Δικαστική.



Δυστυχώς για τον κακόμοιρο ελληνικό λαό, η εξουσία αυτή δεν ανταποκρίνεται στο ιστορικό κάλεσμα. Τα σκάνδαλα διαδέχονται το ένα το άλλο, με την δικαιοσύνη σε πλήρη αδράνεια. Επίσης πάρα πολλά τα παραδείγματα που χρησιμοποιούνται δύο μέτρα και δύο σταθμά.



Κάθε μέρα, τα ελεγχόμενα μέσα ενημέρωσης μας βομβαρδίζουν για την άνοδο της τρομοκρατίας. Για την τρομοκρατία και τους κουκουλοφόρους του κράτους, δεν έχουν να πουν τίποτα.



Στο τέλος θα αναγκάσουν όχι μόνο τους νέους, που μερικές φορές υπερβάλλουν με τη χρήση λάθος μέσων, αλλά και τους μεγαλύτερους να έρθουν σε αντιπαράθεση με τις εξουσίες αυτές.



Γιάννης Κοτζιάνογλου

Κυριακή, 13 Ιανουαρίου 2013

Nous vivons dans un capitalisme sauvage (Costas Gavras)


Le réalisateur de renommée internationale, Costas Gavras, dont le dernier film "Le Capital" sortira dans les salles en Grèce le 14 janvier, a répondu aux questions du public lors d'une discussion organisée mardi soir à la Maison des Arts et des Lettres à Athènes.

"Nous prend l'argent des pauvres qui sont nombreux pour donner aux riches". Cette phrase cynique d'un cadre de Goldamn Sachs a incité le cinéaste à tourner "Le Capital".

Le film dépeint le monde de la finance à travers un personnage normal qui se transforme en un banquier féroce joué par Gad Elmaleh.
Le public a défié le froid et s'est rendu en masse à la manifestation afin de poser des questions au cinéaste sur les problèmes immenses de notre époque. 

"Derrière le pouvoir de séduction d'un banquier, son instruction et sa culture se cache un côté obscur, celui des entreprises. C'est ce que j'ai essayé de trouver et de raconter dans mon film", a expliqué M. Gavras, avant d'ajouter que "nous vivons dans un capitalisme sauvage, nous sommes retournés de nombreuses années en arrière, au 19ème siècle". 

Le réalisateur a admis que la solution aux problèmes immenses ne sera pas donnée par un film, soulignant que ce n'est le rôle ni du cinéma ni du réalisateur mais que ce qui l'intéresse c'est "la résistance à la catastrophe".
"La solution", a-t-il estimé, "viendra des personnes pour lesquelles nous votons. Nous devons savoir qui nous choisissons et pourquoi nous les choisissons. Voila le problème. Et c'est surtout un problème grec depuis de nombreuses années". Source:amna


Παρασκευή, 11 Ιανουαρίου 2013

La technologie dans l'Antiquité et la création des œuvres d'art au Musée de l’Acropole


Le Musée de l’Acropole accueille la Nouvelle Année 2013 en organisant un Atelier des Arts pour ses visiteurs à partir du 15 janvier. 
L’action a comme but d’offrir au public des connaissances spécialisées sur les œuvres d’art de l’Antiquité et sur les techniques de leur création et de leur présentation.

Les archéologues et les conservateurs du musée présenteront ainsi une série de sujets portant notamment sur la technologie dans l'Antiquité, la création des œuvres d'art, la production de répliques des originaux, ainsi que sur des applications modernes permettant l’étude des objets exposés. 

Les présentations commencent mardi le 15 janvier avec l’atelier de réplique 3D des sculptures. Les ateliers auront lieu au Musée jusqu’au 20 janvier.

Κυριακή, 6 Ιανουαρίου 2013

Οι λίμνες των Περιβολίων.



Είναι δεδομένο ότι κάτω από τις νέες κλιματικές συνθήκες που βιώνουμε, πρέπει να χαιρόμαστε ιδιαίτερα για κάθε περιοχή της πατρίδας μας που αυξάνει το υδατικού της δυναμικό. Για το Ρέθυμνο, μπορούμε να είμαστε ήδη υπερήφανοι για την τεχνητή λίμνη του φράγματος Ποταμών.

Υπάρχουν όμως και άλλες λίμνες, μικρότερες  και λιγότερο γνωστές, που κάνουν την εμφάνιση τους μετά από κάθε νεροποντή, ανατολικά της πόλης μας, οι λίμνες των Περιβολίων.

Για τις λίμνες αυτές δεν μερίμνησε η φύση, αλλά τα χέρια των ανθρώπων. Τα χέρια και τα μυαλά προικισμένων μηχανικών και συνεργείων τεχνιτών, όπως και αυτά ανθρώπων της τοπικής αυτοδιοίκησης που κοπίασαν και υπέρβαλλαν εαυτόν, για την δημιουργία αυτών των λιμνών.

Είναι πλέον ο δεύτερος χρόνος που έχουμε την χαρά να κάνουμε aquaplaning (ξενικός όρος: γλιστρώ με το αυτοκίνητο μου σε δρόμο με πολύ νερό) στα Περιβόλια (στο ύψος των ΤΕΙ) και να δοκιμάζουμε πόσο ψηλά και μακριά μπορούμε να στείλουμε το νερό του δρόμου, σημαδεύοντας τους δύσμοιρους περαστικούς που έχουν την τύχη να περνούν από τα σημεία αυτά.

Σε συζητήσεις φιλοσοφικού περιεχομένου, άκουσα ότι η δημιουργία των λιμνών αυτών οφείλεται σε αστοχία υλικού του κατασκευαστή. Λέγεται ότι χρησιμοποιήθηκαν σωλήνες αποχέτευσης όμβριων υδάτων μικρής διατομής, αλλά κανείς δεν τολμά να τους αλλάξει.

Ευκαιρία αγαπητοί μου συμπολίτες να δημιουργήσουμε νέες ψυχαγωγικές δραστηριότητες, στο Ρέθυμνο.
Προτείνω, κάθε φορά που θα βρέχει να καλούμε και να βάζουμε στόχαστρα, τους μηχανικούς, τεχνικούς και πολιτικάντηδες, υπεύθυνους για τις λίμνες των Περβολίων.

Watch the Titles to be aware of the truth.


The weekend edition of Greece’ dailies at a glance


The tax-evasion list (Lagarde list) rattles the government.

Tricks with the Lagarde list.

The Lagarde list scandal being unlocked.

List of people's demands.

4,500 depositors in Luxembourg, Liechtenstein.

Catharsis, confiscations and punishment.

SOS, we're stifling.

Mystery with the 5-hour account.

He was 'freezing' the cousin's fines.

No wait - Organized struggle.

Storm of arrests.

Πέμπτη, 3 Ιανουαρίου 2013

Colloque international du 18 au 20 janvier 2013 (Université Paris 8 et ENS Paris)


Le symptôma grec  
18-19-20 janvier 2013

Depuis quelques années, la Grèce est devenue un laboratoire. L’injonction thérapeutique prévoit le démantèlement du droit de travail, des services publics, et de toute cette série de compromis du XXe siècle entre le Capital et les luttes populaires. Loin d’un colonialisme d’État, dans cette nouvelle séquence il s’agit plutôt de fabriquer des « zones » d’exploitation sauvage encadrées par des instances supra-étatiques. Devant cette attaque en règle, il ne s’agit pas de défendre et conserver ce qui peut l’être mais de construire la contre-attaque. Ce qui compte ne sont pas les particularités, réelles ou imaginaires, mais les communs.

Face à cette série de « plans de sauvetage » et à la gestion managériale de la présente crise par des techniciens experts qui ôtent toute souveraineté aux peuples, il est urgent non seulement de dénoncer la « thérapie » mais aussi de riposter à son « idée de santé ».

En grec ancien, « symptôma » désigne ce qui arrive-avec, une (mauvaise) coïncidence ou conjonction, c’est-à-dire une distorsion contingente. 

Lacan n’a cessé d’insister que ce n’est pas Freud mais Marx qui invente le « symptôme », au sens d’une distorsion nécessaire structurellement. Si on s’éloigne de la perspective que « la Grèce est malade » et de la nécessité de cette fameuse thérapie-choc d’inspiration néolibérale, si au contraire on considère que c’est la thérapie elle-même qui pose problème, nous pouvons commencer à nous interroger : Qu’est-ce que le symptôma grec ? Pourquoi, comment, dans quelle mesure, ce qui se passe en Grèce actuellement peut être considéré comme une torsion symptômale ?

Exposition pour les 130 ans de Nikos Kazantzakis à Athènes!




Le Centre Culturel ´´Monde Hellénique´´ (Hellinikós Kosmos), organise, à partir de 6 Décembre 2012, une grande exposition consacrée à l'œuvre de Nikos Kazantzakis. 



L'exposition, qui se déroule jusqu'au mois de mai 2013, est intitulé "30 ans de Nikos Kazantzakis" et présente, la vie, les voyages et le travail d’un des grecs les plus populaires à l’international, à travers une documentation photographique complète: des manuscrits et des objets personnels, dont beaucoup sont exposés pour la première fois. 



Les visiteurs auront l’occasion de voir le texte original du livre pour enfant "Alexandre le Grand" avec les corrections de l'écrivain lui-même, les lettres qu’il avait échangé avec son premier amour, son professeur d'anglais, Cathleen Ford, et aussi le cahier des souvenirs qu’ il gardait avec le poète Angelos Sikelianos. 



Le premier objectif de cette exposition est de mettre en évidence l'universalité qui caractérise le travail de cet écrivain grec et, en même temps, de transmettre, à travers la présentation de sa vie et de l'action politique, un message d'optimisme et d'espoir.

“Costa Magica” first cruise ship entering Piraeus in 2013


The port of Piraeus expects more than 710 sea cruise vessels this year, George Anomeritis, chairman and chief executive of the Piraeus Port Organization said on Wednesday, welcoming the captain of “Costa Magica” sea cruise vessel, the first to enter the port in 2013, carrying 3,336 passengers on board.

“Greece is a unique destination offering quality, security, natural beauty and a timeless culture,” Anomeritis said, adding that “2013 will be a good year for the sea cruise and the port will welcome more than 2.2 million tourists”.
The "Costa Magica" is part of the Costa shipping company, owned by Carnival Group. Carnival has scheduled 74 visits to Piraeus port this year, up from 33 in 2012.

Piraeus port operates 11 sea cruise vessel docking positions and plans to expand its facilities with six new docking positions. The port will freeze its docking rates in the 2013-2016 periods and has already began operating a berth allocation regulation for the current year.
Source: amna

Τρίτη, 1 Ιανουαρίου 2013

Critical Mass Heraklion



If you want some exercise and some fun without damaging the environment, why not join one of the cycle rides of Critical Mass Heraklion?



Critical Mass is a cycling event typically held on the last Friday of every month in over 300 cities around the world. The ride was originally founded in 1992 in San Francisco. It basically involves meeting at a set location and time and travelling as a group through city or town streets on bikes. Some bigger scale events as in Budapest, Hungary, have an activist group formed around it, organising the rides and communicating the desires and problems of the cyclists to the city council.



Inspired by the international movement, 5 cyclists started their own ride here in Heraklion in 2008. The 5 became 50, then 500, and now there are roughly 1400 members of the group, although of course not all of them are present at any one event! Their ages range from 2 (helped out by parents!) to 72 and as there is no formalised structure, each member has an equal say in the organisation of events. There are monthly rides and weekly rides. In winter, the monthly rides take place on the last Friday of every month starting from Lion Square at 6pm; in summer, it’s every last Saturday starting at midday. The weekly rides are on Wednesdays and start from Hania Gate (Hanioporta) at 6pm.


However, that’s not the end of it. The aim of the group is to make more people aware of the benefits of a bike not only as a means of transport within the crowded streets of the town, but as a means of recreation and improving the quality of life. To that end, as part of the bicycle festivals (three to date) they organise seminars on cycle safety, hold cycle repair workshops, sell second-hand bikes and biking accessories and even organise concerts. Seminars on safe bike riding are also being held in schools, and there have been clean-ups at beaches and other parts of the town and surrounding areas as part of their environmental awareness campaign.


So how about it? All you need to do is get on your bike!



For more information, visit the group’s Facebook page.

Sharethis