Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Tourism. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Tourism. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Κυριακή 1 Νοεμβρίου 2015

Un guerrier mycénien se réveille





Une fois n’est pas coutume, on revient aux grandes découvertes archéologiques de l’année 2015 en Grèce, parce que le passé est loin d’avoir révélé tous ses mystères.  Et heureusement on aura dans les années à venir beaucoup d’autres articles sur l’histoire ancienne, sur la vie des rois et des gens d’antan, qui ressort de la terre, parce l’aventure archéologique continue intensivement. Dans la plupart même des cas c’est la mort qui nous apprend la vie, toutes ces tombes qui cachent --et ont protégé pendant des siècles- les objets qui caractérisaient et accompagnaient la personne enterrée.

Cette fois il s’agit de la découverte de la tombe d’un guerrier, vielle de 3500 ans et pleine d’armes et de bijoux, située près du palais de Nestor (un des héros de la guerre de Troie) à Pylos, dans le Péloponnèse, la deuxième ville la plus importante de la civilisation mycénienne après Mycènes. Le plus extraordinaire est que la plupart des objets a un style minoen, une civilisation qui s'est développée sur les îles de Crète et de Santorin entre 2700 et 1200 avant notre ère, et qui a influencé la civilisation mycénienne.

L’équipe des archéologues, venus des plusieurs pays et universités, sous la coordination et la responsabilité de Jack L. Davis et Sharon R. Stocker de l’Université américaine de Cincinnati, a découvert  la tombe de cette personnalité importante.  Outre le squelette du guerrier, son cercueil, en bois, contenait en effet des centaines d'objets précieux. Parmi ceux-ci, une chaine en or ornée de perles, plusieurs bagues, des vases en argent et des peignes en ivoire. Les archéologues ont également découvert une épée de bronze, au pommeau d'or et d'ivoire, conformément à la tradition antique qui imposait d'enterrer les soldats avec leurs armes.

La tombe échappant au pillage peut donner des réponses sur la période cruciale de la décadence de la civilisation minoenne et l’ascension de la civilisation mycénienne. Le ministère grec de la Culture a salué la trouvaille archéologique, l’une des plus importantes qu'a connue la Grèce continentale depuis 65 ans.

Grèce Hebdo (une édition hebdomadaire du Secrétariat Général pour lInformation et la Communication)

Τετάρτη 28 Οκτωβρίου 2015

Grave of ‘Griffin Warrior’ at Pylos Could Be a Gateway to Civilizations





He lies with a yardlong bronze sword and a remarkable collection of gold rings, precious jewels and beautifully carved seals. Archaeologists expressed astonishment at the richness of the find and its potential for shedding light on the emergence of the Mycenaean civilization, the lost world of Agamemnon, Nestor, Odysseus and other heroes described in the epics of Homer.

“Probably not since the 1950s have we found such a rich tomb,” said James C. Wright, the director of the American School of Classical Studies at Athens. Seeing the tomb “was a real highlight of my archaeological career,” said Thomas M. Brogan, the director of the Institute for Aegean Prehistory Study Centre for East Crete, noting that “you can count on one hand the number of tombs as wealthy as this one.”

The warrior’s grave belongs to a time and place that give it special significance. He was buried around 1500 B.C., next to the site on Pylos on which, many years later, arose the palace of Nestor, a large administrative centre that was destroyed in 1180 B.C., about the same time as Homer’s Troy. The palace was part of the Mycenaean civilization; from its ashes, classical Greek culture arose several centuries later.

The palaces found at Mycene, Pylos and elsewhere on the Greek mainland have a common inspiration: All borrowed heavily from the Minoan civilization that arose on the large island of Crete, southeast of Pylos. The Minoans were culturally dominant to the Mycenaeans but were later overrun by them.
How, then, did Minoan culture pass to the Mycenaeans? The warrior’s grave may hold many answers. He died before the palaces began to be built, and his grave is full of artifacts made in Crete. “This is a transformative moment in the Bronze Age,” Dr. Brogan said.
The grave, in Dr. Wright’s view, lies “at the date at the heart of the relationship of the mainland culture to the higher culture of Crete” and will help scholars understand how the state cultures that developed in Crete were adopted into what became the Mycenaean palace culture on the mainland.
Warriors probably competed for status as stratified societies formed on the mainland. This developing warrior society liked to show off its power through high-quality goods, like Cretan seal stones and gold cups — “lots of bling,” as Dr. Wright put it. “Perhaps we can theorize that this site was that of a rising chiefdom,” he said.

The grave was discovered this spring, on May 18, by Jack L. Davis and Sharon R. Stocker, a husband-and-wife team at the University of Cincinnati who have been excavating at Pylos for 25 years.

The top of the warrior’s shaft grave lies at ground level, seemingly so easy to find that it is quite surprising the tomb lay intact for 35 centuries.
“It is indeed mind boggling that we were first,” Dr. Davis wrote in an email. “I’m still shaking my head in disbelief. So many walked over it so many times, including our own team.”

The palace at Pylos was first excavated by Carl Blegen, also of the University of Cincinnati, who on his first day of digging in 1939 discovered a large cache of tablets written in the script known as Linear B, later deciphered as the earliest written form of Greek.

Whether or not Blegen’s luck was on their mind, Dr. Davis and Dr. Stocker started this season to excavate outside the palace in hope of hitting the dwellings that may have surrounded it and learning how ordinary citizens lived. On their first day of digging, they struck two walls at right angles. First they assumed the structure was a house, then a room, and finally a grave.
“I was very pessimistic about this,” Dr. Davis said, thinking that the grave was probably some medieval construction, or that even if it was prehistoric it would almost certainly have been robbed. But a few days later, he received a text message from the supervising archaeologist saying, “I hit bronze.”
What he and Dr. Stocker had stumbled on was a very rare shaft grave, 5 feet deep, 4 feet wide and 8 long. Remarkably, the burial was intact apart from a one-ton stone, probably once the lid of the grave, which had fallen in and crushed the wooden coffin beneath.

The coffin has long since decayed, but still remaining are the bones of a man about 30 to 35 years old and lying on his back. Placed to his left were weapons, including a long bronze sword with an ivory hilt clad in gold and a gold-hilted dagger. On his right side were four gold rings with fine Minoan carvings and some 50 Minoan seal stones carved with imagery of goddesses and bull jumpers. “I was just stunned by the quality of the carving,” Dr. Wright said, noting that the objects “must have come out of the best workshops of the palaces of Crete.”

An ivory plaque carved with a griffin, a mythical animal that protected goddesses and kings, lay between the warrior’s legs. The grave contained gold, silver and bronze cups.

The warrior seems to have been something of a dandy. Among the objects accompanying him to the netherworld were a bronze mirror with an ivory handle and six ivory combs.

Because of the griffins depicted in the grave, Dr. Davis and Dr. Stocker refer to the man informally as the “griffin warrior.” He was certainly a prominent leader in his community, they say, maybe the pre-eminent one. The palace at Pylos had a king or “wanax,” a title mentioned in the Linear B tablets, but it’s not known if this position existed in the griffin warrior’s society.

Ancient Greek graves can be dated by their pottery, but the griffin warrior’s grave had none: His vessels are made of silver or gold, not humble clay. From shards found above and below the grave, however, Dr. Davis believes it was dug in the period known as Late Helladic II, a pottery-related chronology that corresponds to 1600 B.C. to 1400 B.C., in the view of some authorities, or 1550 B.C. to 1420 B.C., in the view of others.

If the earliest European civilization is that of Crete, the first on the European mainland is the Mycenaean culture to which the griffin warrior belongs. It is not entirely clear why civilization began on Crete, but the island’s population size and favorable position for sea trade between Egypt and Greece may have been factors. “Crete is ideally situated between mainland Greece and the east, and it had enough of a population to resist raids,” said Malcolm H. Wiener, an investment manager and expert on Aegean prehistory.
The Minoan culture on Crete exerted a strong influence on the people of southern Greece. Copying and adapting Minoan technologies, they developed the palace cultures such as those of Pylos and Mycene. But as the Mycenaeans grew in strength and confidence, they were eventually able to invade the land of their tutors. Notably, they then adapted Linear A, the script in which the Cretans wrote their own language, into Linear B, a script for writing Greek.
Linear B tablets, were preserved in the fiery destruction of palaces when the soft clay on which they were written was baked into permanent form, Caches of tablets have been found in Knossos, the main palace of Crete, and in Pylos and other mainland palaces. Linear B, a script in which each symbol stands for a syllable, was later succeeded by the familiar Greek alphabet in which each symbol represents a single vowel or consonant.

The griffin warrior, whose grave objects are culturally Minoan but whose place of burial is Mycenaean, lies at the center of this cultural transfer. The palace of Pylos had yet to arise, and he could have been part of the cultural transition that made it possible. The transfer was not entirely peaceful: At some point, the Mycenaeans invaded Crete, and in 1450 B.C., the palace of Knossos was burned, perhaps by Mycenaeans. It is not yet clear whether the objects in the griffin warrior’s tomb were significant in his own culture or just plunder.

“I think these objects were not just loot but had a meaning already for the guy buried in this grave,” Dr. Davis said. “This is the critical period when religious ideas were being transferred from Crete to the mainland.”
The Mycenaeans used the Minoan sacred symbol of bull’s horns on their buildings and frescoes, and their religious practices seem to have been a mix of Minoan concepts with those of mainland Greece.

Archaeologists are looking forward to studying a major unlooted tomb with modern techniques like DNA analysis, which may shed light on the warrior’s origin. DNA, if extractable from the warrior’s teeth, may tell where in Greece he was born. Suitable plant material, if found in the tomb, could yield a radiocarbon date for the burial.

This and other techniques allow far more information to be extracted from a rich grave site than was possible with the picks and shovels used by earlier excavators. “We’ve come a long way from Heinrich Schliemann,” said Mr. Wiener, referring to the efforts of the 19th-century German businessman who excavated Troy and Mycene to support his view that the events described by Homer were based on historical fact.

Κυριακή 21 Σεπτεμβρίου 2014

Les secrets inestimables de la tombe d'Amphipolis




Depuis quelques semaines, la Grèce suit attentivement de délicates fouilles à Amphipolis de Serrès, dans la région nord de la Macédoine, qui viennent de mettre en lumière un impressionnant monument, un tumulus de l'époque hellénistique, daté entre 325 et 300 av. J.-C. 

Sa taille et son magnifique travail de sculpture indiquent qu’il s’agit peut-être d’un tombeau royal appartenant à une personnalité éminente de la dynastie macédonienne. Le tombeau s'étend sur une longueur de 498 mètres et crée un cercle dont le diamètre atteint 158,49 m. tandis que son hauteur atteint 23 m. Le tumulus dispose d'une base en marbre de 3 mètres. 

Les travaux archéologiques ont déjà franchi l'entrée du tombeau gardé par deux sphinx en marbre de Thasos dont les têtes et les ailes sont détruites. La hauteur des statues est de 1,45 mètre, sans compter la tête avec laquelle elles atteindraient 2 mètres. La semaine dernière les fouilles ont mis à jour deux caryatides devant le deuxième mur d'enceinte du grand tombeau antique. 

Les caryatides, en marbre de Thassos, censées défendre l’entrée du tombeau, étaient placées sous l’épistyle en marbre, sur les pilastres. "Le bras gauche de l'une et le bras droit de l'autre étaient dressés comme pour interdire symboliquement l'accès au tombeau", indique un communiqué du ministère de la Culture, qui précise que les statues sont d'une dimension de 0,20 x 0,60 m. Ces découvertes poussent les spécialistes à penser qu’il s’agit d’un monument exceptionnel d’une grande importance. 

Les fouilles sont dirigées par l'archéologue Katerina Peristeri et étroitement surveillées par le ministère de la Culture, qui informe les médias sur l'avancement des travaux presque tous les jours.

Il est vrai que les énormes dimensions du monument ont généré excitation et suscité l'imagination ainsi que l'espoir de ceux qui rêvaient de retrouver la trace perdue dans l'antiquité, du tombeau d'Alexandre le Grand. Mais pour le moment il n’y a pas encore de déclaration scientifique sur l'identité du personnage y étant enterré.

Σάββατο 6 Σεπτεμβρίου 2014

La compagnie irlandaise aérienne Ryanair augmente ses vols en provenance et à destination de la Grèce





Bonnes nouvelles pour le transport aérien en Grèce et la possibilité qui s’ouvre tous tous les vacanciers qui préfère des vacances à la carte….

La  société aérienne low cost Ryanair a annoncé jeudi l’augmentation de ses vols d’hiver en provenance et à destination de la Grèce, à l’occasion de son premier vol Athènes-Bruxelles (Charleroi).

La compagnie irlandaise table sur un flux de 100.000 passagers sur cette ligne durant la première année de son fonctionnement.

Par ailleurs, Ryanair augmente à partir de ce jeudi ses vols à partir d’Athènes à destination de Londres (Stansted) à deux vols quotidiens et à destination de Thessalonique à six vols quotidiens. De plus, à partir du 26 octobre, Ryanair assurera deux vols quotidiens à destination de Rome (Ciampino).


Σάββατο 30 Αυγούστου 2014

Classicism and Europe: The destiny of Greece and Italy



An exhibition exploring the birth of Classicism and the legacy of Greece and Italy to Europe was inaugurated at the National Archaeological Museum in Athens on Wednesday evening at 19:30, opening its doors to the public on Thursday.


"It is an impressive exhibition that through 25 exhibits spans an incredible journey through time, from the prehistoric era to the modern age. In reality, we are talking about Greco-Italian civilisation and for this reason one could not easily separate them," Greek Culture and Sports Minister Constantinos Tasoulas said in a press conference at the museum.


Entitled "Classicism and Europe: The destiny of Greece and Italy," the exhibition began in Rome while Greece still held the presidency of the European Union, and comes to Athens now that the EU presidency has been taken over by Italy. It will remain at the National Archaeological Museum in Athens until October 31.


It features 25 works of art spanning a period of 4,500 years, from the early prehistoric civilisations of the Aegean (Cycladic, Minoan and Mycenean) passing through the Archaic era of the 6th century BC - including the Acropolis Kore and the relief of the 'Pensive Athena' - to sculptures representing the rise of democracy in ancient Greece. It continues with the rise of Christianity through Byzantine art and a replica of the Rossano Bible, the oldest illustrated Bible in the world, the Renaissance, featuring works by El Greco and Mattia Preti and continues right up to the 20th century, with works by Giani, Cadorin, Moralis and Parthenis.


The exhibition is organised with the collaboration of the Italian EU presidency and Greece, via the foreign and culture ministries in both countries. The works of art were contributed by the National Archaeological Museum in Athens, the New Acropolis Museum, the Iraklio Archaeological Museum, the Byzantine and Christian Museum, the Greek National Gallery, the Capitoline Museums-Centrale Montemartini, the National Etruscan Museum of Villa Giulia, the Naples National Archaeological Museum and other archaeological museums in Italy.


It is taking place under the auspices of the Greek and Italian presidents and had more than 85,000 visitors while on show in Italy.

Πέμπτη 24 Ιουλίου 2014

Jazz nights @ The Historical Museum of Crete



A night full of music and sangria will be held at the Historical Museum of Crete, in the city of Heraklion on July 30.

The quartet Michalis Labrakis & Jazzoo will play jazz, blues and Brazilian music, while the museum’s bar will be serving sangria for those who want to enjoy a drink at the museum's garden or terrace, with a view to the sea.

During the concert, visitors will also have a night tour at the museum galleries, and the new temporary exhibition "El Greco, between Venice and Rome."
 
The museum shop will also be open.

Πέμπτη 17 Ιουλίου 2014

Τουρίστα – καταναλωτή έχεις δικαιώματα




Η ΕΚΠΟΙΖΩ ενημερώνει με κάθε λεπτομέρεια τουρίστες-καταναλωτές για τα δικαιώματά τους όταν ταξιδεύουν με πλοίο:

1. Ακύρωση του Εισιτηρίου από τον επιβάτη
 

Σε περίπτωση ακύρωσης του εισιτηρίου σας, δικαιούστε να σας επιστραφεί κάποιο πόσο της αρχικής τιμής, ανάλογα με το χρόνο ακύρωσής του.
ΧΡΟΝΟΣ ΑΚΥΡΩΣΗΣ ΤΟΥ ΕΙΣΙΤΗΡΙΟΥ
(ΠΡΙΝ από την προγραμματισμένη αναχώρηση)
ΠΟΣΟΣΤΟ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ
<12 0="" br=""> Έως 12 ώρες 50%
Έως 7 ημέρες 75%
Έως 14 ημέρες 100%
Ανεξάρτητα από τον χρόνο ειδοποίησης, το 100% του εισιτηρίου, επιστρέφεται όταν υπάρχουν αποδεδειγμένοι λόγοι ανώτερης βίας.
• Στις παραπάνω περιπτώσεις ακύρωσης επιστρέφονται οι κρατήσεις υπέρ τρίτων και ο ΦΠΑ.
• Εάν δεν ταξιδέψετε λόγω δική σας ευθύνης, χάνετε το εισιτήριο.


2. Ακύρωση ταξιδιού
 

• Με υπαιτιότητα της εταιρείας
Στην περίπτωση αυτή ο επιβάτης δικαιούται να λάβει πλήρη αποζημίωση ή άλλες αντισταθμιστικές παροχές κατ' επιλογή του εφόσον:
-Δεν ενημερώθηκε μία εβδομάδα πριν από την προγραμματισμένη αναχώρηση του ακυρωθέντος δρομολογίου.
ή
-Δεν ενημερώθηκε τουλάχιστον 12 ώρες πριν από την προγραμματισμένη αναχώρηση και δεν προωθήθηκε με άλλο μέσο στον προορισμό του εντός 12 ωρών από την προγραμματισμένη αναχώρηση του ακυρωθέντος δρομολογίου.
• Λόγω βλάβης ή ζημίας του πλοίου
Στην περίπτωση αυτή ο επιβάτης δικαιούται:
-Να ενημερωθεί εγκαίρως και εφόσον συμφωνήσει να προωθηθεί στον προορισμό του με μέριμνα και δαπάνη της εταιρείας εντός 24 ωρών ή να υπαναχωρήσει και να του επιστραφεί το αντίτιμο του εισιτηρίου.
-Εφόσον δεν προωθηθεί στον προορισμό του ή δεν υπαναχωρήσει, δικαιούται να του χορηγηθεί από την εταιρεία τροφή και κατάλυμα στο πλοίο ή σε ξενοδοχείο, εφόσον είναι αναγκαία η διανυκτέρευση.
-Να λάβει χρηματική αποζημίωση διπλάσιας της τιμής εισιτηρίου επιβάτη, εφόσον με υπαιτιότητα της εταιρείας δεν προωθηθεί στον προορισμό του εντός 24 ωρών.


3. Καθυστέρηση του πλοίου
• Καθυστέρηση αναχώρησης
Σε περίπτωση καθυστέρησης αναχώρησης του πλοίου για πάνω από 90 λεπτά από την προγραμματισμένη ώρα, λόγω υπαιτιότητας του μεταφορέα, ο επιβάτης δικαιούται:
-να υπαναχωρήσει από τη σύμβαση και να του καταβληθεί ως αποζημίωση το αντίτιμο του εισιτηρίου επιβάτη και οχήματος (εάν υπάρχει).
ή
-να του παρασχεθεί πλήρη κάλυψη των εξόδων διατροφής και διαμονής μέχρις ότου αναχωρήσει το πλοίο.
-να λάβει αποζημίωση 25%-50% επί της τιμής του εισιτηρίου ανάλογα με το μέγεθος του χρόνου καθυστέρησης.
-να λάβει αποζημίωση διπλάσια της τιμής εισιτηρίου επιβάτη καθώς και επιστροφή της τιμής εισιτηρίου του οχήματος, εφόσον με υπαιτιότητα της εταιρείας δεν προωθήθηκε στον προορισμό του εντός 24 ωρών από τον προγραμματισμένο απόπλου.
• Καθυστέρηση κατά την διάρκεια του ταξιδιού
Σε περίπτωση καθυστέρησης του πλοίου λόγω βλάβης ή ζημιάς του ή υπαιτιότητας της εταιρείας δικαιούται:
-Να υπαναχωρήσει και να επιστραφεί η τιμή του εισιτηρίου που αναλογεί για το υπόλοιπο της διαδρομής.
ή
-Να συνεχίσει το ταξίδι του και να λάβει αποζημίωση 25%-50% επί της τιμής του εισιτηρίου ανάλογα με το μέγεθος του χρόνου καθυστέρησης.
• Διακοπή του ταξιδίου
Σε περίπτωση που διακοπεί το ταξίδι σε ενδιάμεσο λιμάνι εξαιτίας βλάβης ή ζημιάς του πλοίου και εφόσον δεν προωθήθηκε στον προορισμό του και δεν άσκησε το δικαίωμα της υπαναχώρησης, ο επιβάτης δικαιούται:
-Να του χορηγηθεί τροφή και κατάλυμα, καθ’ όλο το χρόνο αναμονής του μέχρι τη συνέχιση του ταξιδίου.
ή
-Να λάβει αποζημίωση διπλάσια του ναύλου ή άλλη αντισταθμιστική παροχή μετά από συμφωνία με την εταιρεία.
• Απώλεια πλοίου Ανταπόκρισης
Σε περίπτωση που καθυστερήσει ή ματαιωθεί το ταξίδι και ο επιβάτης χάσει την ανταπόκριση για την συνέχιση του θαλάσσιου ταξιδιού, τότε δικαιούται:
-να προωθηθεί με τον προσφορότερο τρόπο στον τελικό προορισμό του με μέριμνα και δαπάνη της εταιρείας, αφού πρώτα όμως έχει ενημερώσει την εταιρεία για την ανταπόκρισή του.
-να του προσφερθεί τροφή και διαμονή στο λιμάνι της ανταπόκρισης, με μέριμνα και δαπάνη της εταιρείας, όταν αναγκάζεται να αναχωρήσει την επόμενη ημέρα.


4. Οι τιμές στις καντίνες των πλοίων
Οι επιβάτες που μετακινούνται με πλοία εσωτερικών γραμμών μπορούν να αγοράζουν από τα κυλικεία των πλοίων τα παρακάτω προϊόντα, στις ακόλουθες προκαθορισμένες τιμές:
ΠΡΟΪΟΝ ΤΙΜΗ
Εμφιαλωμένο νερό 0.50l, (εγχώριο ή μη, εντός ή εκτός ψυγείου) 0.35 €
Εμφιαλωμένο νερό 0.75l, (εγχώριο ή μη, εντός ή εκτός ψυγείου) 0.50 €
Τοστ με ζαμπόν και τυρί ή σάντουιτς με ζαμπόν και τυρί, (ψημένο ή άψητο) 1.35 €
Τοστ με τυρί ή σάντουιτς με τυρί, (ψημένο ή άψητο) 1.15 €
Καφές ελληνικός μονός 1.20 €
Καφές γαλλικός φίλτρου μονός 1.20 €
Καφές εσπρέσο μονός, (ζεστός ή κρύος) 1.35 €
Καφές στιγμιαίος μονός - τύπου φραπέ κ.λπ., (ζεστός ή κρύος) 1.20 €
Τσάι (ζεστό ή κρύο) 1.20€
• Πρέπει να υπάρχουν ανηρτημένοι τιμοκατάλογοι σε εμφανή σημεία στους οποίους θα αναγράφονται με ευκρίνεια όλα τα προς πώληση προϊόντα και οι τιμές τους
• Ο καταναλωτής πρέπει να λαμβάνει απόδειξη ταμειακής μηχανής και να ελέγχει τις αναγραφόμενες τιμές με αυτές των τιμοκαταλόγων

Πού μπορείτε να απευθυνθείτε για να υποβάλετε παράπονα-καταγγελία
Για περισσότερες πληροφορίες και για καταγγελίες οι επιβάτες μπορούν να απευθύνονται στις κατά τόπους Λιμενικές Αρχές, στην Γενική Γραμματεία Καταναλωτή και στην ΕΚΠΟΙΖΩ.

Επιπλέον στην ιστοσελίδα της ΕΚΠΟΙΖΩ (www.ekpizo.gr) υπάρχουν υποδείγματα καταγγελιών για τα παραπάνω ζητήματα.
 

ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΛΙΜΕΝΑΡΧΕΙΑ: Πειραιά: 2104102269 , Ραφήνας: 22940 22492, Λαυρίου: 22920 25249
 

ΓΕΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ: 1520, e-mail: 1520@efpolis.gr
 

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ ΚΑΙ ΑΙΓΑΙΟΥ : 210 4191700 (60 γραμμές) - 210 4064700 (60 γραμμές)
 

ΕΚΠΟΙΖΩ:
Αθήνα: τηλ.210 330.44.44, e-mail: info@ekpizo.gr
Θεσσαλονίκη: τηλ.2310257776, e-mail: ekpizothess@ekpizo.gr
Πάτρα: τηλ.2610 222626, e-mail: ekpizopatras@ekpizo.gr

Σάββατο 5 Ιουλίου 2014

Athens: Trendy City-Break Destination



The City of Athens is gaining popularity this season as tourists from traditional and emerging markets are increasing and staying longer, according to the fourth part of a survey carried out at Athens International Airport (AIA) by the Region of Attica in May. More specifically, the survey revealed that 55% of foreign travellers that arrived in May at AIA had chosen Athens-Attica as their final destination. Furthermore, the average overnight stay in the Greek capital in May was 6.5 days. The arrivals increase was from the United Kingdom, Germany, France, Italy and Russia.

According to respondents of the survey, ancient Greek culture and Greek cuisine were the top 2 factors in attracting visitors, as well as the combination of vacationing in the capital city with day cruises and going to the beach, readily accessible in the Athens-Attica region.

According to Jane Foster’s guide in The Telegraph, the Archaeological Promenade - a 2.5-mile long, pedestrian-only - links all of the city’s major archaeological sites, has made the city centre "infinitely more walkable." She continues: "But visitors don’t come here just for the ancient monuments. Despite the current economic crises, contemporary

Athens boasts one of the most happening nightlife scenes in Europe, from the urban-chic bars around grungy Monastiraki (at the foot of the Acropolis), to the sophisticated lounge-bars and fusion-food eateries of up-market Kolonaki. And somewhat surprisingly, new bars and eateries keep opening, even in times of strife."

Τρίτη 24 Ιουνίου 2014

Milos déclarée officiellement "Ile sainte"




L'île de Milos (Cyclades) a été déclarée officiellement "île sainte", lors de cérémonies religieuses officielles organisées samedi en présence de l'archevêque d'Athènes et primat de Grèce, Mgr Ieronymos, et du ministre de l'Emploi, Yannis Vroutsis. 

"Il s'agit d'un moment important non seulement pour Milos et les Cyclades, mais aussi pour toute la Grèce, étant donné que les catacombes de Milos, ce monument du début de l'ère chrétienne d'une valeur inestimable, consacre l'île comme centre mondial de pèlerinage et renforce l'image de notre pays comme foyer de rayonnement spirituel international", a déclaré le ministre grec. 

A noter que les catacombes ont été découvertes par des pilleurs vers la moitié du XIX siècle. Lieu de réunion des premiers chrétiens, Μilos a vu naître le premier mondialement cimetière de la communauté chrétienne vers la fin du deuxième siècle après Jésus Christ. Les catacombes de Milos parmi les plus anciennes au monde sont jugées comparables à celles de Rome et de la Terre Sainte.

Πέμπτη 12 Ιουνίου 2014

Référence culturelle par excellence, le Festival d’Athènes et d’Epidaure 2014.





Avec plus de 70 événements culturels au total, il est évident que le pluralisme est la caractéristique la plus notable du Festival d’Athènes et d’Epidaure 2014 , la référence culturelle par excellence des étés de la capitale grecque, qui cette année se déroulera du 1 juin au 16 août. 

Cette prestigieuse célébration culturelle, soutenue cette année encore par l'Institut Français de Grèce, est marquée par une présence française de taille. Outre quelques stars comme Isabella Rossellini et Isabelle Huppert, l’excentrique actrice espagnole Angelica Liddell, et de deux productions de caractère festivalier, Le soulier de satin de Paul Claudel et La Grande Chimère de Karagatsis, de nombreux jeunes artistes grecs participent au festival. 

Avec une programmation théâtrale riche, de la musique, de la danse et des arts visuels, ce festival se déroule à Athènes et Epidaure depuis plus de 50 ans et ses scènes ont accueilli d’illustres figures artistes grecques et internationales. Son directeur artistique Georges Lukos, connu pour son travail durant une longue période au Festival d’Avignon, dans sa tentative pour faire connaître de nouvelles forces artistiques, a opté pour la présentation de jeunes artistes perpétuant ainsi une tradition qui vise à accueillir les tendances modernes de la création grecque, sans perdre le contact avec la scène artistique étrangère. 

Ainsi, en dépit des temps difficiles, le programme du festival a pu accueillir 27 productions théâtrales grecques; la présence de groupes artistiques jeunes est très forte, tandis que dix-sept des directeurs qui participent au festival le font pour la première fois.
À Athènes, se présentent vingt-deux de ces spectacles du répertoire tant grec qu’étranger. Sont également invités six groupes étrangers, représentant les tendances esthétiques actuelles, dans le contexte d’un dialogue interculturel avec la scène européenne et, bien sûr, dans la grande tradition du théâtre chinois.

Pour la premiere fois en Grèce, le distingué directeur Luc Bondy dirige Pierre de Marivaux. Emmanuel Demarcy Mota, qui a laissé les meilleures impressions l’année dernière avec sa version de Rhinoceros, revient avec une présentation à multiples facettes des textes et des oeuvres du grand Eugène Ionesco; Angélica Liddell, auteur, metteur en scène et actrice, une figure de proue de l'avant-garde espagnole, présente au public grec son nouveau travail, et Fiona Shaw, deux ans après sa performance au petit théâtre d'Épidaure, revient avec une performance sur les oeuvres de Coleridge, le personnage énigmatique du romantisme anglais. 

Quant à la danse, à travers sept nouveaux spectacles grecs, se confirme l’intention de faire connaître les professionnels grecs avec l'incorporation de nouveaux projets, le regain de confiance dans les tendances expérimentales contemporaines ainsi que le retour des créateurs influents.

Parmi les participations étrangères il y a deux noms qui ont marqué l'histoire de la danse du XXe siècle: Jiri Kylian et Trisha Brown, le chorégraphe le plus important de la danse postmoderne américaine. Ne manquent pas non plus de nouvelles participations comme Dada Masilo ou d’interprétations hybrides de l'art du langage corporel, comme le spectacle du groupe de Cirque Moderne Circa y du Quartet Debussy.

Κυριακή 8 Ιουνίου 2014

Aristotle's Lyceum (a gymnasium near Athens and the site of a philosophical school founded by Aristotle) open to Public.





Aristotle’s Lyceum, believed to have been established as the ancient philosopher’s seat of learning in 335 BC, opened to the public June 4, after years of preparation. The Lyceum - a plot measuring 11,000 square metres - is located between the Athens Conservatory and the Byzantine Museum.

Recent excavations by the Greek Archaeological Service (archaeologist Effi Lygouri in 1996) in the area of modern Syntagma have revealed that the area immediately to the East of the ancient city wall was filled with ancient cemeteries and factories, and an immense bathing complex of the Roman period. In addition, sections of a broad, ancient road running East -West through this area have been uncovered. These finds merely add to the list of similar buildings, baths, and graves previously found in the Syntagma area.

Excavations in the area of modern Rigillis Street uncovered a structure that has been identified by the excavator as a palaistra in the Lyceum. The site continues to be excavated and studied and has not yet been fully published.
It is one of the sites chosen as part of the green cultural routes program organized by the Culture Ministry’s Directorate of Museums, Exhibitions and Educational Programs. 

The tour introduces attendees to new and exciting information about life in ancient Greece. 

The Lyceum’s official inauguration is expected to take place within the next couple of months.

Présence forte de la Grèce au Festival d’Avignon.




«Ce sont les artistes qui réinventent le Festival, et nous avons souhaité, au-delà d'une très forte proportion de créations, que cette édition soit faite par des équipes émergentes ou reconnues mais qui viennent pour la première fois, pensent le Festival avec un regard neuf, inventent un nouveau public”, affirme le directeur de la 68ème édition du Festival d’ Avignon Olivier Py.

Présence forte de la Grèce cet été ici tout d’ abord avec la pièce de Yannis Mavritsakis Vitrioli. En 2013, le Théâtre National de Grèce invitait Olivier Py à mettre en scène la pièce de Mavritsakis. Celle-ci est une histoire de famille sur fond de crise, de guerre intime.

Elle parle de la Grèce d’aujourd’hui, mais d’une façon indirecte ; elle parle de l’humain mais sans concepts économiques ou politiques. Elle fait le constat d’une catastrophe, celle d’un monde où plus rien n’est possible, d’une génération sacrifiée, qui se meurt sans se révolter. Vient ensuite La Ronde du carré, pièce sur texte de Dimitri Dimitriadis et mise en scène de Dimitri Karantzas. Ιl s’agit d’ une œuvre ample et terrifiante, basée sur un principe de répétition et de combinaison de quatre scènes initiales, quatre situations amoureuses en apparence banales.

Enfin la pièce de Manolis Tsipos, Νature morte - à la gloire de la ville. Manolis Tsipos auteur, scénariste, metteur en scène, artiste de performance, participe à des festivals dans le monde entier. Il fonde en 2006 la compagnie Nova Melancholia (théâtre et cinéma), dont les spectacles laissent place à l'écriture de plateau à partir de textes préexistants (Rabelais, Shakespeare, Benjamin, Tsipos...). 

Pour plus d’infos sur l’ensemble de la programmation du fameux festival, cliquez ici.

Δευτέρα 5 Μαΐου 2014

Εγκληματικό το νομοσχέδιο του Υπουργείου Οικονομικών για τις ακτές της χώρας




Τις σοβαρές αντιρρήσεις του εκφράζει το WWF Ελλάς ενάντια στο νομοσχέδιο του Υπουργείου Οικονομικών για τον αιγιαλό και την παραλία σε ανοικτή επιστολή που απέστειλε σήμερα σε όλους τους Έλληνες βουλευτές. Η περιβαλλοντική οργάνωση, μέσα από αυτήν την επιστολή, καλεί τους βουλευτές να ασκήσουν κάθε πιθανή πίεση «ώστε αυτή η οικολογικά εγκληματική πρόταση να μην κατατεθεί στη Βουλή».

Πιο συγκεκριμένα, με το νομοσχέδιο «Οριοθέτηση, διαχείριση και προστασία αιγιαλού και παραλίας», ο κος Στουρνάρας επιδιώκει, μεταξύ άλλων, τα εξής αδιανόητα που απειλούν να καταστρέψουν τον μοναδικό μας παράκτιο και παρόχθιο πλούτο:

  • Νομιμοποιεί επιχειρηματικής χρήσης αυθαίρετα και καταπατήσεις έναντι τιμήματος και δίχως ουσιαστική εκτίμηση περιβαλλοντικής επίπτωσης.
  • Επιτρέπει την ολοκληρωτική κατάληψη παραλιών από επιχειρηματικές εκμεταλλεύσεις.
  • Καταργεί στην πράξη τον κοινόχρηστο χαρακτήρα του αιγιαλού και θέτει στη διακριτική ευχέρεια του ιδιοκτήτη του ακινήτου να «αφήσει σε κοινή χρήση το τμήμα του ακινήτου που καταλαμβάνεται από τη ζώνη παραλίας».
  • Αφήνει εκτός προστασίας την παρόχθια ζώνη πολλών και μεγάλων λιμνών, τις οποίες χαρακτηρίζει ως «μικρές» και οι περισσότερες από τις οποίες αποτελούν πολύτιμο οικολογικό πόρο.
  • Καθιστά προαιρετική τη χάραξη παραλίας, υποβαθμίζοντας έτσι σοβαρά την οριοθέτηση της ζώνης προστασίας και τη διαπίστωση παρανομιών και καταπατήσεων.
  • Αγνοεί τον προ τριετίας νόμο για τη βιοποικιλότητα που επιβάλλει την οριοθέτηση και προστασία της «κρίσιμης παράκτιας ζώνης».
“Θεωρούμε απολύτως αδικαιολόγητη την καταιγιστική συρρίκνωση της νομοθεσίας προστασίας του φυσικού χώρου και των φυσικών πόρων, στο όνομα μιας χαώδους, μακροπρόθεσμα μη βιώσιμης και σαφώς αμφισβητήσιμης με οικονομικούς όρους «ανάπτυξης». Ειδικά στην εξαιρετικά κρίσιμη περίοδο που διανύουμε, θα έπρεπε η πολιτική ηγεσία της χώρας να αντιμετωπίσει για ιστορικά πρώτη φορά την εθνική ανάγκη για βιώσιμο αναπτυξιακό σχεδιασμό, βασισμένο στη διατήρηση του φυσικού κεφαλαίου και την οικολογικά ορθή, κοινωνικά δίκαιη και νομικά ασφαλή τόνωση της οικονομικής δραστηριότητας. Καλούμε τους Βουλευτές να αναλάβουν διακομματική πρωτοβουλία, ώστε αυτό το αδιανόητα εγκληματικό για τον φυσικό μας πλούτο νομοσχέδιο του Υπουργού Οικονομικών να μην κατατεθεί ποτέ στη Βουλή», δήλωσε η Θεοδότα Νάντσου, επικεφαλής περιβαλλοντικής πολιτικής του WWF Ελλάς.

Περισσότερες πληροφορίες:
 

Ιάσονας Κάντας, Υπεύθυνος Γραφείου Τύπου WWF Ελλάς, τηλ: 210 33 14 893, κιν: 697 185 9632, i.kantas@wwf.gr

Σημειώσεις προς συντάκτες:

  • Δείτε συνημμένη την επιστολή προς τους Έλληνες βουλευτές.
  • Νόμος 3937/2011, άρθ. 2, παρ. 10: «Κρίσιμη παράκτια ζώνη: Το τμήμα της παράκτιας ζώνης, στο οποίο συναντώνται σε άμεση μεταξύ τους σχέση και αλληλεπίδραση το θαλάσσιο και το χερσαίο τμήμα αυτής. Περιλαμβάνονται ιδίως γεωμορφολογικοί σχηματισμοί, εκτάσεις που αποτελούνται από υλικά διάβρωσης των γειτονικών περιοχών ή τη μεταφορά του ανέμου και από χαρακτηριστική χλωρίδα ή διαβρώνονται με τέτοιο ρυθμό, ώστε να προκύπτει κίνδυνος για ανθρωπογενείς εγκαταστάσεις ή δραστηριότητες

Παρασκευή 2 Μαΐου 2014

3ème édition du semi-marathon d’Athènes.





Dimanche prochain, le 4 mai, la capitale grecque accueillera la 3ème édition du semi-marathon d’Athènes. Encouragées par la présence de 12.000 participants, 50% de plus par rapport à l’année dernière, les autorités comptent institutionnaliser le semi-marathon qui a vu la lumière en plein crise économique, il y a trois ans. 

Outre le semi-marathon dont le départ et la fin sont prévus à la place de la Constitution (Plateia Syntagmatos), se déroulent une course de 5 km, une de 3 km alors qu´une course de 600m est prévue spécialement pour les personnes handicapées, avec un circuit dans la ville. Le semi-marathon d’Athènes sera pour les participants une occasion de s’entraîner pour
le marathon authentique d’Athènes qui sera organisé le 9 novembre 2014 sur le tracé de la route suivie par Philippides en 490 avant JC, entre la ville de Marathon et Athènes et ayant comme terminal le stade olympique des Jeux Olympiques de 1896 (Panathinaikon Stadion). 

The 3rd Athens Half Marathon to be held next Sunday.



The Hellenic Athletics Federation (SEGAS) and the Municipality of Athens joined forces over the last years and co-organized for the first time in history of the city a mass sport event exclusively held in the streets of the city centre. The Athens Half Marathon was held for the first time on May 2012, while the 2nd Athens Half Marathon was held on March 31st, 2013. Both events experienced major success not only as its organization but as to massive participation as well. 

The City of Athens was brightened by the smiles of more than 10,000 runners and spectators-citizens of Athens who flooded the city, cheering the participants and applauding the personal triumph of each one of them, proving that there is always a way to move forward and achieve more. On the race day, Athens was flooded by thousands of people who seized the opportunity to enjoy the city’s beauty running in the streets of a city free of vehicles. A unique celebration mood characterized both previous events and has set the pace in order for the Athens Half Marathon to be established as an annual key event for the city and its people.

The resonance and appeal of the Athens Half Marathon has left the country’s boundaries. Organizations for all around the world are already planning their participation in the 3rd Athens Half Marathon to be held on May 04, 2014, and this increased interest by itself raises the expectations and responsibilities of the Organizers towards each individual participant and the whole of the Greek society. The Athens Half Marathon on the opening of the tourist season inaugurates a new chapter in t he city’s life.

The Athens Half Marathon is acknowledged as a major national, cultural, tourist and sport event, addressed to all citizens not only of Athens but of the entire country with its four different races (Half Marathon, 5km Road Race, 3km Road Race, 700m race for people with disabilities).

The Athens Half Marathon Organizing Committee invites all runners from around Greece and abroad to join us and take part in this year’s event on May 04, 2014 and lighten again with their smiles the city of Athens.

Sharethis