Δευτέρα, 29 Απριλίου 2013

La découverte en profondeur du Parthénon et de sa frise !




Longue de 160m, la frise du Parthénon, sculptée sous la direction de Phidias, appartient à l’ordre  ionique et représente la procession des Panathénées en l’honneur de la déesse Athéna. Vous voulez en apprendre plus ? 

Découvrez le site Parthenonfrieze.gr, entièrement consacré à la mise en valeur et la découverte de la frise du Parthénon

La frise du Parthénon reconstituée

La frise du Parthénon est dispersée dans divers musées (mais dont la plus grande partie réside dans le British Museum au grand dam de l’Etat Grec qui a en a demandé la restitution), aussi, l’étudier n’est pas tâche aisée dans le monde réel. Heureusement, Internet vient à notre secours et nous propose une reconstitution en 3D. Destinée autant à un public un peu averti qu’à l’absolu novice, aux enfants comme aux adultes, cette plateforme interactive devrait faire le bonheur de tous.

Une approche ludique
Le site est présenté en trois parties : l'une consacrée à la présentation du Parthénon, images et vidéos à l’appui, outil désormais indispensable avant d’aller retourner visiter l’Acropole. Une seconde partie intitulée « Apprendre à propos de la frise » qui propose une reconstitution 3D de l’Acropole et des visites thématiques de la frise. La troisième partie « Jouer avec la frise » offre une série de jeux animés en lien avec la frise : colorer la frise, observer les chevaux etc. Une belle idée !


Source : Le petit journal, Athènes

Σάββατο, 27 Απριλίου 2013

Plato’s digital museum.




In ancient times, Plato’s Academy was an exclusive school designed to cultivate the minds of aspiring politicians in Ancient Athens. In the course of two millennia, Plato’s teachings have formed the foundation of Western philosophy.

What had been taught inside the walls of the Academy still reverberates, and the preservation of this heritage will be the objective of a new project.

A Digital Museum with multimedia applications on the life and works of Plato will soon be installed in the Academy, the Educational Museum of the Academy of Plato that will feature interactive multimedia touch screens with bilingual material. The installation is part of an EU-funded project The Citizen and Society, featuring courses and learning-through-experience applications for adults designed to address issues related to the public space, placing emphasis on the unique ties between city and citizen.

The project is implemented by the National and Kapodistrian University of Athens, the Onassis Cultural Center, the Foundation of the Hellenic World and the Foundation for Youth and Lifelong Learning and has already been approved by the Central Archaeological Council.

Πέμπτη, 25 Απριλίου 2013

A Makronisos, le cinéma a son rendez-vous avec l’histoire et la poésie




Makronisos est un îlot non-habité entre Lavrio et l’île de Kea balayé par le temps et grillé par le soleil. Cet îlot a servi de centre de rééducation ‘’contre l’expansion du communisme’’ pour plus de 80.000 citoyens considérés comme ‘’ennemis internes’’ au moment où la guerre civile fait rage.

Le documentariste Genevois Olivier Zuchuat signe une coproduction suisse-française-grecque avec le titre caractéristique, ‘’Comme des lions de pierre à l’entrée de la nuit ‘’, pour retracer le sort de ces prisonniers politiques. A noter que parmi les déportés de l’époque, on trouve des poètes comme Giannis Ritsos, Tasos Livaditis, ainsi que d’autres artistes tels que le compositeur Mikis Theodorakis ou le metteur en scène Nikos Koundouros. Zuchuat choisit les poètes et leurs vers, ‘’la consolation des mots’’ souvent cachés dans des trous qui gagnent le pari de l’éternité lorsque l’expérience de l’enfer arrive à sa fin. 

Le film alterne l’image de l’îlot abandonné aujourd’hui et les ruines de camps avec des images issus d’archives. Quant au discours du film, ceci mêle poèmes écrits par les déportés, haut-parleurs des camps sur les règles à respecter et des voix-off qui tendent d’éclaircir le contexte historique. 

Il faut souligner que le film a reçu le Prix du jury œcuménique au Festival international du film documentaire et du film d'animation de Leipzig.

Κυριακή, 21 Απριλίου 2013

Tu honoreras ta mère et ta mère.




« Tout va bien se passer » avait promis le médecin en accouchant Jo.
Mais une quarantaine d’années et quatre fils plus tard, rien ne se passe vraiment comme prévu en ce mois d’août : alors qu’elle vient d’arriver sur le sol grec pour organiser son traditionnel festival avec sa tribu, Jo apprend que celui-ci est annulé, crise économique oblige. L’heure semble être à la tragédie mais l’instinct maternel en étendard, elle monte au front, prête à soulever des montagnes pour le « bonheur » de ses petits.

Le dernier film de Brigitte Roüan ‘’Tu honoreras ta mère et ta mère’’ sort en salles en Grèce aujourd’hui. Le film a été spécialement projeté le 6 avril dans le cadre du Festival du Film Francophone à Athènes. 

Au centre de l’intrigue, Jo, qui débarque en Grèce avec ses fils, alors qu'elle sait que le festival qu'elle a créé est annulé pour cause de crise. Par la suite, on la voit squatter une maison parce qu'on ne la loge plus et forcer la main du maire pour faire quand même un "petit" spectacle... A la fin, son été entre chamailleries, coups du sang et du sort, ne ressemblera à aucun autre. 

Le film a été tourné à l’île de Milos, aux Cyclades. Pour la réalisatrice, le film est l’histoire d’une ‘’séparation’’ impossible, entre une mère et son fils. ‘’C’est comme un chagrin d’amour et les mères qui soutiennent le contraire sont dans le déni total. Quand il n’y a plus de bruit d’enfants dans une maison, le silence devient terrible même lorsque l’on a une vie professionnelle et amoureuse’’.

Παρασκευή, 19 Απριλίου 2013

O Λαϊκός Γύρος Ρεθύμνου 2013.




Την ερχόμενη Κυριακή 21 Απριλίου διοργανώνεται ο 4ος Λαϊκός Γύρος Ρεθύμνου, με σύνθημα το «Τρέχω – Βαδίζω – Διασχίζω την πόλη του Ρεθύμνου».


Η λαϊκή αυτή γιορτή που διοργανώνει το Τμήμα Αθλητισμού του Δήμου Ρεθύμνου, θα λάβει χώρα στις 10.30 το πρωί της Κυριακής με την συμμετοχή να είναι ελεύθερη. 

Το ραντεβού είναι προγραμματισμένο στην πλατεία Αγνώστου Στρατιώτη, από όπου θα δοθεί η αφετηρία, ενώ στο ίδιο σημείο έχει οριστεί και ο τερματισμός.
Διοργανωτής είναι ο Δήμος Ρεθύμνου και συνδιοργανωτές η Περιφερειακή Ενότητα Ρεθύμνου καθώς και ο Σύλλογος Γυμναστών Ν. Ρεθύμνης. Οι αγώνες που έχουν προκηρυχθεί είναι δύο παράλληλοι και αφορούν αγώνες δρόμου για αθλητές και μη αθλητές.

Στόχο έχουν την παροχή επιπλέον ευκαιριών και κινήτρων αθλητικής δραστηριότητας στους κατοίκους του Δήμου και όχι μόνο. Ο ένας αγώνας δρόμου είναι απόστασης 10.000 μέτρων και ο άλλος είναι Συμμετοχικός αγώνας δρόμου 3.650 μέτρων. 


Για τον «Α» αγώνα δρόμου 10.000 μέτρων δικαίωμα συμμετοχής έχουν όλοι όσοι είναι άνω των δεκαοχτώ(18) ετών. Ενώ για τον «Β» αγώνα δρόμου 3.650 μέτρων έχουν δικαίωμα συμμετοχής όλοι οι πολίτες ηλικίας 8 ετών και μεγαλύτεροι (γεννημένοι 2004 και μεγαλύτεροι).

Comicdom Con Athens 2013




The only Greek festival exclusively devoted to comics, Comicdom Con Athens 2013, opens its doors to the Athenian public for the eighth consecutive year featuring once more international guests talking about their art, young and independent artists showcasing their creative talent, the exhibition “The Life and Work of Hergé”, discussions, screenings and workshops, the renowned, well-stocked bazaar with new comic publications from Greek publishing houses, the Cosplay Competition, Comicdom Awards, and more...

International guests of this years’ festival include, the veteran British screenwriter John Wagner, co-creator of -among others- Judge Dredd, the accredited British scriptwriter Jamie Delano (HELLBLAZER), the talented Italian designer Matteo Scalera, famous for his designs for SECRET AVENGERS and DEADPOOL, having a prominent career in his country, and the forthcoming Turkish designer Mahmud Asrar, who has worked for the biggest American publishing companies, and is currently the official designer of the DC series SUPERGIRL and  Marvel series ULTIMATE COMICS X-MEN.

Comicdom Con Athens, in collaboration with the Hergé Museum, presents to the Greek audience for the first time an exhibition about Tintin and his creator entitled “The Life and Work of Hergé”. Visitors will have the opportunity to view original pages from Tintin’s adventures from up close. Additional Comicdom Con Athens 2013 features include film screenings, workshops on the arts of scriptwriting and illustrating,  Greek comics stores’ and publishers’ bazaar, a kids program, the Comicdom Awards –the only prizes exclusively awarded to Greek comics creators– as well as the popular Cosplay Competition. For the first time this year, the competition is a national qualifying competition for EuroCosplay 2013. The winner will represent our country in the European Cosplay competition, at the London MCM EXPO!

Τετάρτη, 17 Απριλίου 2013

Gracias Grecia Nuestra Herencia





Les initiateurs du vidéo "Gracias Grecia" en Grèce.

La vidéo réalisé par des professeurs et des élèves espagnols intitulé "Gracias Grecia Nuestra Herencia" (Merci la Grèce, notre héritage), qui circule sur Internet depuis le début de l'année en guise de soutien et de solidarité à la Grèce, est "un acte de soulèvement, un éclat de dignité face à l'attaque du gouvernement espagnol d'abolir les cours d'études hellénistiques et autres études humanistes de l'enseignement secondaire en Espagne pour des raisons économiques".

Cette déclaration a été faite en grec par le professeur de latin, Aristides Minguez Banos, l'initiateur et un des producteurs du vidéo de sept minutes, lesquels ont été reçus mercredi par le ministre adjoint de l'Éducation, Costas Tzavaras, lors d'une manifestation spéciale au ministère de la Culture destinée à les remercier et les honorer.

"Sans la Grèce, il n'y aurait ni politique, ni démocratie. Sans les Grecs, les sciences ne se seraient pas développées. Et nous ne serions pas ce que nous sommes sans les vers de Kavafis et d'Elytis, sans la voix de la Callas, sans la musique de Mikis Theodorakis et de Manos Hadzidakis, sans la lumière de l'Égée et le coucher de soleil de la mer Ionienne. Nous remercions pour tout notre mère, la Grèce. La Grèce s'est enracinée dans nos coeurs à jamais. Nous nous sentons frères, et sommes fiers de ce que vous êtes et continuerez à être", a déclaré Aristides Minguez Banos.

"Les circonstances, en ces temps difficiles, ont fait que les puissants ont placé les Espagnols et les Grecs dans la même catégorie de victimes de la crise économique, nous ont appelés "les pays du Sud+ de manière méprisante. Ce qu'ils ne savaient pas, c'est que les Grecs et les Espagnols sont frères, ce sont les enfants d'une même culture. Ils sont frères, car ils défendent les fondations de l'Union européenne, les piliers culturels surs lesquels s'est construit ce dont nous jouissons tous aujourd'hui", a déclaré, de son côté, M. Tzavaras.

Κυριακή, 14 Απριλίου 2013

Festival de saveurs grecques à Technopolis à Athenes!


Assistez – Votez!

Le magazine Athinorama en collaboration avec Technopolis, organisent sous les auspices de la municipalité d'Athènes, le Festival des Saveurs ''Grèce Fête Saveurs'', à Technopolis à Gazi, à partir du 12 jusqu’ a 14 avril.

Il s'agit d'un festival de la culture grecque gastronomique où le public peut rencontrer l'élite de petits producteurs venus de tous les coins du pays. La visite à l'exposition offre l’occasion d’une dégustation gratuite des produits les plus typiques de notre pays, tels que : fromages, viandes, olives et l'huile d'olive, œufs, poissons, sauces, légumes, bières, liqueurs, vins, pains, vinaigres, pâtes, herbes, noix, café, sel, épices, bonbons, etc. 

La nouveauté de ce festival consiste au fait que les visiteurs auront l’occasion non seulement d’acheter sur place des produits mais de voter aussi les meilleurs, en gagnant des cadeaux.
 


Τετάρτη, 3 Απριλίου 2013

Adopt an Ancient Theatre!





Forget pets and the like. It’s high time we get engaged into something nobler and greater, our cultural heritage: adopt an ancient theatre!

The association Diazoma ("zone" of the ancient theatre in Greek) seeks to showcase the importance of theatres as monuments with a continuous presence in local and international cultural life.

Yet, some of the most important examples of ancient architecture remain derelict; ordinary citizens have now the chance to do something to change this, through "diazoma money boxes".


All you need to do is choose the theatre of your liking - there are 15 such ancient venues awaiting your assistance- and deposit any amount of money you can spare; the proceeds will then be allocated for the study, excavation, and conservation of these theatres. So, wait no longer, log on and help!

Δευτέρα, 1 Απριλίου 2013

Le Mont Athos au Parlement européen


La collection variée du peintre et architecte grec Efthimios Varlamis portant le titre “Sainte Montagne” est présentée à partir du 25 mars dans le hall principal du Parlement européen à Bruxelles.

L'exposition comprend des peintures de grandes dimensions, des installations et des sculptures sur la vie dans les monastères de la péninsule d’Athos, tout en essayant de transmettre au public la mystagogie, le caractère unique et les valeurs de la vie au Mont Athos.

Prochaines étapes de cette exposition, déjà présentée avec beaucoup de succès en Autriche (2007) et en Grèce (2008 et 2010), sont l’Amérique, l’Australie, ainsi que d’autres destinations européennes. La présentation a été organisée sous les auspices de la vice-présidente du Parlement européen, Anni Podimata.
 


Sharethis